後記
有這本講稿集,最初的起因是2015年,香港城市大學中國文化中心前後期主任,鄭培凱與李孝悌二位教授共同邀約,讓我擔任「中心」短期客座,先後作六堂公開講課。每每開班,都有張為群博士主持,李桂芳等秘書行政安排坐席,傳遞話筒。課程過半的時間,城市大學出版社朱國斌社長及編輯陳明慧提議,把講稿整理成書出版。之後,便是出版社同仁們的辛苦勞動,記錄六次課堂錄音,分章節,定標題,提綱挈領,結構框架,同時添加註釋,嚴謹細節。這工作既耗腦力,又耗體力,費時將近一年。當我通讀全稿,時時體會到整理者的苦心。順口說出的字詞,沒頭沒尾的半截話,口頭禪,往往語多不詳,真彷彿亂草中尋覓路徑。在講堂現場,課題排序為:「我與寫作」、「小說那點事」、「閱讀」、「類型小說」、「張愛玲與《紅樓夢》」和「小說課堂」。整理者將「類型小說」調前到第三的位置,「小說那點事」延到第四,並將題名改為〈從小說談文字〉,其他題目亦有文字的添加。這一改我認為極好,它強調了小說與文字的關係,將文字推上前台。當然,也向我提出挑戰,透露出立論立據的不足之處,推使我繼續深進,為今後的思考增添了項目。整理者還將最後兩講互換,「小說課堂」第五,「張愛玲和《紅樓夢》」殿後—我理解為出於分類的需要,談小說的集一輯,談具體個人的單立。而且,請張愛玲壓尾比較有份量,不是嗎?那一講,聽眾最多。看起來,張愛玲在香港的號召遠未到收勢之時。
這六講裏,「我與寫作」—現取其大意微調作《小說與我》為書名,我是贊同的,因有講故事的意思,讀者會喜歡,單篇則題為〈開展寫作生涯〉;「閱讀」即書中的〈漫談閱讀與寫作〉;「小說那點事」即〈從小說談文字〉。這三講是舊課目,曾經在不同場合用過,只是補充了觀點,增添實例。嚴格說,我不太具備講師的職業質素,不能在一個課題上常講常新,而是疲意頻發,需要不斷的更換,才可激起講述的慾望。於是,就像俗諺裏的熊瞎子掰棒子,講一課,丟一課,難免地,陷於匱乏,是我不輕易接受邀約的原因。所幸在復旦大學教授創意寫作,是工作坊的形式,情形每每不同,就沒有一致的模式可供複製,也因此多年教學而不生厭。「小說課堂」就記敍了上課的過程,成為一個全新的講題。同樣的第一次進課堂,又有「類型小說」,即〈細看類型小說〉,「張愛玲和《紅樓夢》」。因為是生疏的功課,就將它們排在後三講裏,也因為不成熟,整理者很費力氣,自己通讀也屢屢遭遇不順,總感覺不夠縝密,勉強成稿,還是有許多遺憾的。一個問題從產生到完成,需經過漫長的過程,急是急不來的,講一次也是不夠的,所以,一定數量的重複是必要的。
Fiction and I
Product Name in original language
小說與我
Author / Editor
王安憶
HKD90.00
In stock
「我要創造,我渴望創造。」把自己的經驗,透過寫作,創造現實裏無法實現的生活,就是王安憶這三十多年來都在寫作的原因。
王安憶作為69屆初中生,有着比別人豐富的人生閱歷,經歷過知青生活,插隊落戶,這些成長經歷都為她帶來豐富的寫作題材,開展她寫作的漫漫長路。
本書收錄王安憶教授在香港城市大學舉辦的六課講座內容,分享了多年來自身的寫作生活,同時講述與寫作有關的種種—從閱讀生活領略到的文學樂趣到創作類型小說的細節結構,再從小說探索文字的奧妙。她更闡述了教授寫作實踐課的一些體會,如同手把手般傳授讀者寫作之道,極其可貴難得,對有志投身創作行業的青年人極具啟發性。
ISBN
978-962-937-279-8
Pub. Date
May 1, 2017
Weight
0.3kg
Paperback
192 pages
Dimension
143 x
210 mm
Subjects
第一章 開展寫作生涯
第二章 漫談閱讀與寫作
第三章 細看類型小說
第四章 從小說談文字
第五章 小說課堂
第六章 讀張愛玲與《紅樓夢》
王安憶,1954年生於南京,1955年隨母移居上海。1970年赴安徽五河插隊,1972年在江 蘇徐州地區文工團任演奏員,1978年調入上海《兒童時代》雜誌社任編輯,1980年入中 國作協文學講習所學習,1983年參加美國愛荷華大學國際寫作計劃,1987年應聘上海作 協專業作家,2004年被聘為復旦大學中文系教授。 1977年發表作品,迄今出版長篇小說《長恨歌》、《天香》、《匿名》等13部、《王安 憶中篇小說集》八卷、《王安憶短篇小說系列》八卷、散文集、劇作及論述等多部,逾600 萬字。
曾獲全國優秀兒童文藝作品獎、全國短篇小說獎、全國中篇小說獎、茅盾文學獎、魯迅文 學獎、「華語文學傳媒獎—年度傑出作家獎」、馬來西亞「花蹤」世界華文文學獎、台灣 「中國時報開卷好書獎」、韓國李炳注國際文學大獎及香港世界華文長篇小說「紅樓夢獎」 等獎項,2011年獲曼布克國際文學獎(Man Booker International Prize)提名;部分作品 有法、英、德、荷、西、俄、意、塞、日、以、韓、越、柬、泰、波蘭等譯本。2013年獲 頒法蘭西共和國藝術與文學騎士勳章。
Related Titles